Conseils pour remplir le Passeport de langues
Soyez clair et concis
- Formulez brièvement.
- N'évoquez que les aspects importants de votre formulation et de vos expériences.
- Restez réaliste au niveau de votre auto-évaluation. Si vous surestimez vos compétences, cela risque d'apparaître lors de situations importantes (période d'essai, entretien d'embauche, examen) et avoirs des conséquences désagréables pour vous.
Soyez exact
- Votre Passeport de langues est un instrument représentatif, Avant d'en soumettre une version, relisez-le encore une fois, effacez les fautes d'orthographe et de ponctuation.
- Si possible, faites-le relire par une tierce personne.
Respectez le format (seulement pour la version électronique)
- Mettez à jour votre Passeport de langues.
- N'imprimez votre Passeport que sur du papier de haute qualité
Comment remplir mon Passeport de langues?
Vous trouverez une courte instruction dans la brochure de votre Box.
1. Vous donnez des indications sur vos connaissances en langues et établissez un profil plurilingue:
- Grâce à la grille d’auto-évaluation, vous pouvez estimer vos connaissances d’une langue et établir, à l’aide d’un tableau, le profil de vos connaissances linguistiques, ou plutôt votre profil plurilingue.
- Vous vérifiez votre auto-évaluation, en contrôlant, à l’aide des Listes de repérage correspondant aux niveaux de compétences, votre estimation personnelle de vos connaissances.
- A la fin de votre Passeport de langues, vous avez la possibilité d’ajouter vos Diplômes et certificats et – si possible – de les classer selon les niveaux du Conseil de l’Europe.
2. Vous réalisez un aperçu de vos expériences linguistiques et interculturelles:
- Vous rassemblez les informations indiquant comment vous avez appris une langue dans une région où celle-ci n’est pas utilisée et comment vous l’utilisez et sur vos séjours dans les régions où la langue est utilisée. Les attestations de vos expériences linguistiques, classées dans le Passeport de langues, vous serviront à rassembler ces informations.
- Consultez aussi les formulaires d’expériences linguistiques (formulaires 1.4 à 1.8, 2.3 et 2.4) dans la Biographie langagière.