Lors de la séance de clôture du Conseil de l’Europe pour le projet « "Language Learning for European Citizenship", comportant des délégués de 40 Etats membres, outre la poursuite du développement du cadre de référence, il fut décidé de développer le portfolio européen des langues. A ce stade, les délégués disposent de projets de France, d’Allemagne, de Grande-Bretagne et de Suisse.
Entre l’automne 1998 et l’été 2000, les portfolios sont testés dans 15 pays européens et par trois organisations transnationales (rapport final du Conseil de l’Europe).
Une première version imprimée est crée en Suisse pour la phase de test (en quatre langues). Elle sera testée dans environ 450 classes entre avril 1999 et juin 2000.
Schneider, Günther / North, Brian / Flügel, Christoph & Koch, Leo (1999). Europäisches Sprachenportfolio - Portfolio européen des langues - Portfolio europeo delle lingue - European Language Portfolio, Schweizer Version. Ed. EDK - Schweizerische Konferenz der kantonalen Erziehungsdirektoren, Bern: EDK.
Le test sera évalué par Peter Lenz du centre d’enseignement et de recherche en langues étrangères de l’Université de Fribourg (rapport).
Les résultats sont encourageants. Grâce aux commentaires détaillés des enseignant-e-s et des apprenant-e-s, des améliorations importantes du portfolio des langues sont possibles.
Le Conseil de l'Europe met en place un comité qui accrédite les nouveaux portfolios de langues. Il est composé de délégués nationaux et d’experts. Le PEL suisse pour adolescents et adultes reçoit le numéro d'accréditation 1.2000 (vue d'ensemble des portfolios de langues accréditées).
Le cadre commun européen de référence pour les langues et le portfolio européen des langues sont officiellement lancés à Lund/S lors de la conférence conjointe du Conseil de l’Europe, de l’Union européenne et de l'UNESCO pour l'année européenne des langues.
Déjà en Octobre 2000, la Conférence permanente des ministres de l'Education du Conseil de l'Europe avait adopté une résolution qui recommandait aux États membres l'introduction du portfolio des langues.
En Suisse, le 1er mars 2001, les directeurs cantonaux de l’instruction en Suisse et d’autres partenaires du secteur public et privé signèrent une déclaration afin de soutenir l’introduction du « portfolio européen des langues ».
La version révisée du portfolio des langues pour adolescents et adultes a été présentée lors d’une conférence de presse. Elle sera distribuée par les éditions scolaires du canton de Berne.
Simultanément, il a été décidé de créer un portfolio des langues pour les plus jeunes.
Après le lancement, les cantons et les régions commencent par la rédaction de plans d'exécution et en partie par la formation de multiplicateurs.
Le 16 janvier 2002, a lieu à Berne une conférence pour lancer le début des travaux des portfolios des langues pour les jeunes. Ils décident de créer des portfolios pour deux groupes d’âges différents. Simultanément avec les documents pour les apprenant-e-s, sont développés des classeurs et des polycopiés pour les enseignant-e-s.
Le contenu doit être renforcé par la perception et le développement du plurilinguisme.
En mai 2002, les éditions scolaires du canton de Berne donnent le mandat de publier des polycopiés destinés aux enseignant-e-s pour la documentation des portfolios des langues.